“E quando nos reportamos às Amefricanas* da América Latina, e do Brasil em particular, nossa percepção descobre uma grande resistência o feminismo. É como se ele fosse algo muito estranho para elas. Herdeiras de uma outra cultura ancestral , cuja dinâmica histórica  revela a diferença pelo viés das desigualdades raciais, elas, de certa forma, sabem mais de mulheridade do que de feminidade , de mulherismo do que de feminismo. Sem contar que sabem mais de solidariedade do que de competição , de coletivismo do que de individualismo.” Lélia Gonzalez

A resistência das mulheres negras é internacional, a existência de grupos do movimento de mulheres negras e índias,  onde o feminismo é uma vertente aumenta cada vez mais nos países da América Latina. E a participação das amefricanas e ameríndias também.

América Latina

Título: Mujer Negra

Nancy Morejón

Todavía huelo la espuma del mar que me hicieron

[atravesar.

La noche, no puedo recordarla.

Ni el océano podría recordarlo.

Pero no olvido al primer alcatraz que divisé.

Altas, las nubes, como inocentes testigos presenciales.

Acaso no he olvidado ni mi costa perdida, ni mi lengua

[ancestral.

Me dejaron aquí y aquí he vivido.

Y porque trabajé como una bestia,

aquí volví a nacer.

A cuánta epopeya mandinga intenté recurrir.

Me rebelé.

Su Merced me compró en una plaza.

Bordé la casaca de Su Merced y un hijo macho le parí.

Mi hijo no tuvo nombre.

Y Su Merced murió a manos de un impecable lord

[inglés.

Anduve.

Esta es la tierra donde padecí bocabajos y azotes.

Bogué a lo largo de todos sus ríos.

Bajo su sol sembré, recolecté y las cosechas no comí.

Por  casa tuve un barracón.

Yo misma traje piedras para edificarlo,

pero canté al natural compás de los pájaros nacionales.

Me sublevé.

En esta misma tierra toqué la sangre húmeda

y los huesos podridos de muchos otros,

traídos a ella, o no, igual que yo.

Ya nunca más imagine el camino a Guinea.

¿Era a Guinea? A Benín? ¿Era a Madagascar? ¿O a Cabo

[Verde?

Trabaje mucho más.

Fundé mejor mi canto milenario y mi esperanza.

Aquí construí mi mundo.

Me fui al monte.

Mi real independencia fue el palenque

y cabalgué entre las tropas de Maceo.

Solo un siglo más tarde,

junto a mis descendientes,

desde una montaña azul,

bajé de la Sierra

para acabar con capitales y usureros,

con generales y burgueses.

Ahora soy: Sólo hoy tenemos y creamos.

Nada nos es ajeno.

Nuestra la tierra.

Nuestro el mar y el cielo.

Nuestras la magia y la quimera.

Iguales míos, aquí los veo bailar

alrededor del árbol que plantamos para el comunismo.

Su prodiga madera ya resuena.

Nos mais de 300 anos em que perdurou o tráfico negreiro, cerca de 5,7 milhões de africanos, sequestrados em seu continente de origem, chegaram aos portos latino-americanos como escravos. A história seguiu seu curso e essa massa populacional deu origem aos quase 150 milhões de afrodescendentes que representam hoje cerca de 30% da população total do continente. A subjugação desses povos no passado gerou em nossa sociedade uma exclusão que permanece até os dias de hoje, onde as vítimas são os descendentes daqueles que foram escravizados.

*Amefricana. Termo criado pela Lélia Gonzalez, feminista negra e militante do movimento negro brasileiro, uma das fundadoras do Movimento Negro Unificado(MNU), professora e escritora

Poesia de Nancy Morejón (La Habana, 1944)

Imagem – Black Women, Pinterest.